Ankara Simultaneous / Consecutive & Notarised Sworn Translation

Beyond Differences: Simultaneous and Consecutive Translation

Simultaneous and consecutive interpretation are often confused but are services with distinct areas of expertise. Consecutive translation involves being present alongside the speaker and is performed after the speech is completed, whereas simultaneous translation is carried out instantaneously in specially equipped soundproof booths without interrupting the flow of speech. Therefore, the expertise and pricing policies of both services differ. It is crucial for you to accurately determine your needs. For more information and to have detailed discussions about our services, you can reach us via WhatsApp, email, or phone.

How Does Simultaneous Translation Process Work? The journey of simultaneous translation kicks off when a client approaches our translation office, shedding light on the event where oral translation is needed. The client must provide details such as the language pair required for translation, the duration and dates of the event, its content, and the venue. Based on this information, our translation office swiftly locates a skilled and seasoned translator in the specified field. Once the translator’s schedule aligns, the process commences. In simultaneous translation, specialized soundproof booths are utilized, accompanied by headphones provided to the audience seeking translation services. The arrangement of booths and headphones can either be managed by the organizing party or facilitated by our office, depending on the client’s preference. It’s crucial to finalize this aspect well before the commencement of operations. The translation agency, as well as the translator, should be briefed beforehand regarding the subject matter, and if any materials are available, they should be shared with the office. Post-event, feedback sessions are held with both the client and the translator to gauge satisfaction levels. It’s not just the client’s contentment that matters to us; the satisfaction of our team members holds equal significance. Therefore, we adhere to a customer and translator-centric work ethos. The need for simultaneous interpreting in different situations The need for simultaneous interpreting can arise not only in large-scale events such as meetings, conferences or trainings, but also in any situation where speakers of different languages need to communicate quickly. Although simultaneous interpreting is widely used in various fields, this is not limited. The need for simultaneous interpreting can arise in many different scenarios. Qualifications Required for Simultaneous Interpreting: • Graduation from relevant fields, such as translation and interpreting, translation studies, or language and literature. • Proficiency at native level in both source and target languages. • Training in booth usage. • Ability to speak comfortably in front of audiences. • Capability to effectively manage crisis situations. • Mastery of the terminology of the field where simultaneous interpretation will be performed. • No travel restrictions. • Having necessary equipment such as reliable internet, microphone, and camera if translation will be done online.” Principles of Simultaneous Translation Pricing The fees for simultaneous translation services are determined by considering various factors. Factors such as the duration of the event, its terminology, and the accessibility of the venue where simultaneous translation will take place are important. For example, if a translator needs to be physically present at the event for a one-hour translation, transportation time is also taken into account. Additionally, whether cabin and headphone services will be provided by the client or the translation agency is also among the factors that affect pricing. For more information, you can reach us via WhatsApp, email, or phone, and get detailed information about the services you prefer.” Challenges and Solutions in Simultaneous Interpreting • Provision of incomplete or inaccurate information regarding the event. • Situations where the event lasts longer than planned. • Inaccurate or incomplete address information for the event location. • Connectivity or microphone issues for participants in events conducted over the internet. • Misinterpretations made in the source language. • Failure to share materials related to the event with the interpreter beforehand. It should be remembered that the interpreter is merely a facilitator and cannot be held responsible for the content of the speech. Proper communication and collaboration are crucial to overcoming these challenges. Why Choose Sözen Translation? At Sözen Translation, we connect our clients with linguists who are proficient in the required language and specialized in the field of the event. This allows us to provide our clients with the most accurate translations in terms of terminology. The selection of expert translators minimizes error rates. With our globally competent team of translators, we offer high-quality translation services. We maintain constant communication with our contracted translators and clients, providing support at every stage of the translation process. You can reach out to us anytime you need and benefit from our translation services. With our capacity to provide quick solutions in urgent situations, we are always here for you. For more information, you can contact us via WhatsApp, email, or phone to receive detailed consultation tailored to your needs. If you plan organizing a meeting or conference requiring simultaneous interpretation, you may contact us to harness the talent of our experienced professionals for reliable and fast translation solutions.

Arama ekranı

Search this site