Sözen Tercüme

Ardıl Çeviri Nedir? İş Toplantıları ve Protokol Görüşmelerinde Sözlü Tercüme Çözümleri

Benzer Yazılar

Küresel iş dünyasında bir anlaşma, bazen masadaki tek bir kelimenin doğru anlaşılmasına bağlıdır. Büyük kongrelerde simultane çeviri (eş zamanlı) kullanılırken, daha samimi, interaktif ve protokol ağırlıklı toplantılarda ardıl çeviri (consecutive interpretation) tercih edilir.

Ardıl çeviri; konuşmacının birkaç cümle konuşup duraklaması, ardından tercümanın bu sözleri hedef dile aktarması şeklinde ilerleyen bir yöntemdir. Ekipman gerektirmeyen bu yöntem, özellikle diyalog halindeki görüşmelerin en güvenilir çözümüdür.

Sözen Tercüme olarak, 1995 yılından bu yana edindiğimiz tecrübeyle, uluslararası müzakerelerinizde ve resmi heyet kabullerinizde profesyonel sözlü tercüman desteği sağlıyoruz.

Ardıl Çeviri ve Simultane Çeviri Arasındaki Fark Nedir?

Müşterilerimiz sıkça “Hangisini seçmeliyim?” diye sorar.

  • Simultane Çeviri: Konuşmacı ile aynı anda çeviri yapılır. Kabin, kulaklık ve ses sistemi gerekir. Büyük konferanslar için idealdir. İstanbul simultane çeviri pazarında en çok talep gören hizmetimizdir.
  • Ardıl Çeviri: Konuşmacı susar, tercüman çevirir. Ekipman gerekmez. İş yemekleri, fabrika gezileri, tapu ve noter işlemleri için idealdir.

Bir Ardıl Tercümanda Olması Gerekenler

İyi bir ardıl tercüman, sadece dili bilen kişi değildir. O, masadaki “diplomat”tır.
Sözen Tercüme bünyesindeki konferans çevirmeni ve ardıl tercüman kadromuz;

  1. Güçlü Hafıza ve Not Alma Tekniği: Konuşmacı 5 dakika konuşsa bile, özel not alma teknikleriyle hiçbir detayı atlamadan aktarır.
  2. Sektörel Bilgi: Tıp, hukuk, mühendislik veya ticaret… Konunuz neyse, o jargonun uzmanı tercüman görevlendirilir.
  3. Protokol Bilgisi: Devlet erkanıyla veya üst düzey yöneticilerle yapılan görüşmelerde hitap şekillerini ve nezaket kurallarını bilir.

Ardıl Çeviri Hangi Alanlarda Kullanılır?

  • Ticari Müzakereler: B2B toplantılar, distribütörlük anlaşmaları.
  • Resmi İşlemler: Tapu dairelerinde yabancıya satış, noter işlemleri, nikah daireleri.
  • Teknik Geziler: Fabrika denetimleri, makine kurulumları, saha incelemeleri.
  • Basın Toplantıları: Soru-cevap şeklinde ilerleyen lansmanlar.

Sözen Tercüme ile Dil Engelini Kaldırın

İster Ankara’da bir bakanlık görüşmesi, ister İstanbul’da bir ticari heyet ziyareti olsun. Sözen Tercüme, projenize en uygun simultane tercüman veya ardıl çevirmen desteğini sağlar.

Sadece çeviri yapmıyor, kültürler arası köprü kuruyoruz.

İş görüşmelerinizde profesyonel bir destek almak için www.sozentercume.com web sitemizdeki WhatsApp butonuinfo@sozentercume.com adresimiz veya 0532 513 21 43 numaralı hattımız üzerinden bize ulaşabilir, anında teklif alabilirsiniz.

Başarılı projelerimizi ve sahadan kareleri görmek için sosyal medya hesaplarımızı takip etmeyi unutmayın!

Facebook : https://www.facebook.com/people/S%C3%B6zen-Terc%C3%BCme/61557413602603

Hollandaca Çeviri hakkındaki Blogumuzu okuyun : https://sozentercume.com/hollandaca-turkce-ceviri-hizmetleri-flemenkce

Konferans Çevirisi nedir? : https://sozentercume.com/konferans-cevirisi-sozen-tercume-kalitesi-0

İçeriği Paylaş:
Scan the code