Bir seminerin etkisi, konuşmacının bilgisi kadar değil, katılımcının o bilgiyi kendi dilinde ne kadar net anladığı kadardır.
Günümüzün global iş dünyasında düzenlenen seminerler, sadece bilgi paylaşımı değil, aynı zamanda uluslararası bir “network” ve prestij sahnesidir. Farklı dilleri konuşan paydaşları, uzmanları ve misafirleri bir araya getirdiğinizde, aradaki en büyük köprü iletişimdir. Bu köprünün sağlamlığı ise alacağınız simultane tercüme hizmetinin kalitesine bağlıdır.
Sözen Tercüme olarak, organizasyonlarınızın marka değerini yükseltmek ve dil bariyerlerini ortadan kaldırmak için hem insan kaynağını hem de teknolojiyi birleştiriyoruz.
Neden Profesyonel Konferans Çevirmeni ile Çalışmalısınız?
Seminerlerdeki anlık bilgi akışı, hata kabul etmez. Konuşmacı cümlesini bitirmeden tercümanın çeviriyi tamamlaması gerekir. Bu süreç, sadece dil bilmeyi değil, yoğun bir zihinsel performansı ve konu hakimiyetini gerektirir.
Bünyemizdeki her bir simultane tercüman;
-
Sektörel Uzmanlığa Sahiptir: Tıp, hukuk, finans veya mühendislik… Seminerinizin konusu neyse, o alanda terminolojiye hakim çevirmenler görevlendirilir.
-
Hazırlıklı Gelir: Etkinlik öncesinde sunumları inceler, konuşmacıların aksanlarına ve konu başlıklarına çalışır.
-
Akışı Yönetir: Sadece kelimeleri değil; konuşmacının tonunu, vurgusunu ve duygusunu da dinleyiciye aktarır.
Profesyonel bir konferans çevirmeni, katılımcılarınızın etkinliğe “pasif bir dinleyici” olarak değil, soru soran ve tartışan “aktif bir paydaş” olarak katılmasını sağlar.
“Ses Gelmiyor” Sorununa Son: Teknik Altyapı ve Ekipman
Dünyanın en iyi tercümanını da getirseniz, teknik altyapınız zayıfsa emekleriniz boşa gidebilir. Cızırtılı kulaklıklar veya sesi geç ileten sistemler, katılımcıların ilgisinin dağılmasına neden olur.
Sözen Tercüme, sadece bir çeviri ofisi değil, aynı zamanda teknik bir çözüm ortağıdır. Organizasyonlarınızda sunduğumuz donanım desteği şunları kapsar:
-
ISO Standartlarında Kabinler: Tercümanların dış sesten izole olup %100 odaklanabileceği profesyonel kabinler.
-
Kristal Netliğinde Ses: Kızılötesi veya dijital altyapıya sahip, parazit yapmayan receiver (alıcı) kulaklıklar.
-
Görsel Sistemler: Sunumlarınızı devleştiren LED ekranlar ve profesyonel ses/ışık sistemleri.
Teknik ekibimiz, etkinlikten saatler önce (veya bir gün önce) alana gelerek kurulumu yapar, frekans testlerini (Sound-Check) tamamlar ve etkinlik boyunca masanın başında nöbet tutar. Size sadece misafirlerinizi ağırlamak kalır.
Sözen Tercüme ile “Tek Muhatap, Tam Çözüm”
Farklı tedarikçilerle (biri sesçi, biri tercüman, biri kabinci) uğraşmak, organizasyon sürecinde kaos yaratabilir ve maliyetleri artırır.
Sözen Tercüme olarak bu süreci sizin için sadeleştiriyoruz:
-
Hem simultane tercüman kadrosunu,
-
Hem de gerekli tüm teknik ekipmanı kendi bünyemizden sağlıyoruz.
Bu entegre hizmet modeli, aracı maliyetlerini ortadan kaldırarak bütçenizi korurken, operasyonel riskleri de sıfıra indirir.
Seminerinizin yerel değil, global bir etki yaratmasını istiyorsanız; profesyonel sesiniz olmaya hazırız. Etkinliğinizin detaylarını konuşmak ve ihtiyaçlarınıza özel çözümlerimizi dinlemek için sitemizdeki WhatsApp butonu üzerinden bize anında ulaşabilirsiniz.
Güncel projelerimizi ve sahadan kareleri görmek için Instagram hesabımızı takip etmeyi unutmayın!
SÖZLÜ ÇEVİRİ
- Uluslararası Konferans
- İş Toplantıları
- Ekipman & Kabin Kiralama