Ankara Simultane / Ardıl & Noter Onaylı Yeminli Tercüme

Farsça Yeminli Tercüme: Sözen Tercüme Olarak Hukukun İlmiklerini Dokuyoruz.

Türkiye ve İran arasındaki binlerce yıllık komşuluk, sadece coğrafi bir yakınlıktan ibaret değildir; Mevlânâ’nın dizelerinden akan bilgelikle, ticaret yollarında buluşan kervanlarla ve ortak bir kültürel hafızayla dokunmuş, paha biçilmez bir sanat eseridir. Günümüzde bu eser, ticari anlaşmalarla, aile bağlarıyla, akademik iş birlikleriyle ve yeni hayat hayalleriyle daha da zenginleşmektedir. Bu zenginliğin resmiyete döküldüğü her noktada, Farsçanın şiirsel derinliği ve İran bürokrasisinin kendine has, katmanlı yapısıyla karşılaşırsınız.

Bu anda, elinizdeki Farsçadan Türkçeye veya Türkçeden Farsçaya tercüme edilecek olan o resmî belge, basit bir kâğıt parçasından çok daha fazlası, titizlikle dokunmuş değerli bir İran halısıdır. Her bir cümlesi bir ilmik, her bir maddesi bir desen, bütünlüğü ise sizin hukuki niyetinizdir. Peki, bu değerli halıyı alıp farklı desenlerin okunduğu, farklı ilmiklerin atıldığı bir başka tezgâha, yani Türk hukuk sistemine taşımanız gerektiğinde ne olur?

Ankara merkezli ve İstanbul’da da ofisi bulunan Sözen Tercüme olarak sunduğumuz Farsça noter onaylı ve yeminli tercüme hizmeti, bu noktada sıradan bir çeviri eyleminin çok ötesine geçer.

Biz, bu halının her bir ilmiğini söker gibi analiz eden, desenini bozmadan, aynı renk ve dokuyla yeni bir dilde yeniden dokuyan usta zanaatkârların hassasiyetiyle işimizi yapıyoruz.

1. Desen Analizi – Farsça Yeminli Tercümenin Derinliği

Bir İran halısını değerli kılan, sadece ipliğinin kalitesi değil, her bir düğümün arkasındaki anlam ve ustalıktır. Farsça bir belge de böyledir. Yeminli tercümanlarımız, evraklarınızın tercümesi sürecindeki “üstat dokumacılardır”. Onların görevi, sadece kelimeleri değil, o kelimelerin arkasındaki yasal geleneği, ticari örfü, kültürel nezaket kurallarını (taarof) ve hukuki ağırlığa göre hareket etmektir.

  • Bir İran evlilik cüzdanı (Shenasnameh) üzerindeki kayıtların, Türkiye’deki “aile cüzdanı” ve “nüfus kayıt örneği” ile olan hukuki denkliğini bilirler.

  • Bir vekâletnamedeki yetkilerin, İran medeni kanunundaki karşılıklarını ve Türk Borçlar Kanunu’ndaki uygulanabilirliğini analiz ederler.

  • Tahran’daki bir şirketin kuruluş belgelerindeki ifadelerin, Türkiye Ticaret Kanunu’ndaki bir şirket ana sözleşmesinde ne anlama geldiğini hatasızca tespit ederler.

Bu, bir desen analizi işlemidir. Halınızdaki her bir hukuki motifi, her bir yasal deseni, Türk dilinin ve hukuk sisteminin tezgâhı üzerine, orijinalin ruhunu ve değerini kaybetmeden yeniden işleriz. İşte profesyonel tercüme de tam olarak budur: yüzeysel bir çeviri değil, derinlemesine bir hukuki zanaatkârlıktır.

2. Ustalık Mührü – Noter Onayının Gerçek Rolü

Halının dokunması bitti. Peki, bu yeni dokunan halının, orijinali kadar değerli ve usta bir elden çıktığını kim onaylayacak? İşte bu noktada sahneye noter çıkar. Noter onayı, genellikle yanlış anlaşıldığı gibi, dokunan desenin güzelliğini veya doğruluğunu denetlemez. Noter, bu sanat eserini ortaya çıkaran “üstat dokumacının”, yani yeminli tercümanın, devlet tarafından yetkilendirilmiş, kimliği doğrulanmış ve yasal olarak sorumlu bir uzman olduğunu tescil eder.

Sözen Tercüme olarak noter onaylı ve yeminli Farsça tercüme hizmetimiz, bu tescil sürecini sizin için pürüzsüz hale getirir. Noter mührü, yeni dokunan halınıza “Bu, taklit bir ürün değildir; orijinalinin tüm yasal değerine ve ustalığına sahip, resmî bir sanat eseridir” diyen orijinallik sertifikasıdır. Bu sertifika olmadan belgenizin Türkiye’deki hiçbir resmî kurumda ciddiye alınmayacağını önemle hatırlatmak isteriz.

Fabrikasyon Çeviriye Karşıyız. Kişiye Özel Özenimizle, Müşteri Memnuniyetimizi Her Daim Yüksek Tutmaya Çabalıyoruz.

Birçok tercüme bürosu, bu süreci bir halı fabrikası gibi görebilir: belgeler gelir, çevrilir, gönderilir… Biz ise bu yaklaşımı temelden reddediyoruz çünkü her halının arkasında kişisel bir hikâye, bir emek, bir aciliyet ve bir umut olduğunu biliyoruz.

  • O diploma, Tebriz’den gelip ODTÜ’de mühendislik okumak isteyen bir gencin hayalidir.

  • O şirket belgesi, bir Türk girişimcinin İran pazarına açılma cesaretidir.

  • O doğum belgesi, farklı topraklarda doğmuş bir ailenin bir araya gelme arzusudur.

İşte bu yüzden, müşteri memnuniyeti bizim için sadece bir pazarlama sloganı değil, iş yapış biçimimizin temelidir. Size sadece bir “sipariş kodu” olarak yaklaşmayız. Sürecin her adımında sizi dinler, planınızı anlar ve size eşlik ederiz. Belgenizin bizim için ne kadar değerli olduğunu, sizin için ne ifade ettiğini bilerek çalışırız. Bu kişiye özel sanat anlayışı, bizi Ankara’daki diğer bürolardan ayıran en temel özelliktir.

Bütçeniz ve Eserinizin Değeri: Neden “Uygun Fiyatlı” Olmakta Israrcıyız?

Profesyonellik ve kişiye özel hizmet anlayışı, genellikle yüksek maliyetlerle ilişkilendirilir. Biz bu denklemi değiştiriyoruz. İş prensibimiz, en yüksek kaliteli tercüme ustalığını, erişilebilir ve uygun fiyatlı bir şekilde sunmaktır çünkü komşu coğrafyalarla bağ kurmanın, fahiş bürokrasi maliyetleri yüzünden bir lüks olmaması gerektiği kanaatindeyiz. Noter ve konsolosluk tasdiki işlemlerinizi de herhangi bir ek ücret almadan biz yürütüyoruz.

Uygun fiyatlı hizmet sunmaya özen gösteriyoruz ve tercüme işlerimizin kalitesinden asla ödün vermiyoruz. Verimli iş süreçlerimiz ve deneyimli tercüman ekibimiz sayesinde, profesyonelliği bütçe dostu bir yaklaşımla sunabiliyoruz. Yanlış atılmış bir ilmik veya hatalı bir desen yüzünden İran veya Türk makamları tarafından geri çevrilen bir belgenin maliyetinin (reddedilen bir vize, geçersiz bir sözleşme), usta bir zanaatkârın emeği için yapacağınız yatırımdan kıyaslanamayacak kadar yüksek olduğunun altını çizmek isteriz.

Bizimle Belgeniz Değil, Hikâyeniz Tercüme Ediliyor.

Sonuç olarak, Ankara’da bir Farsça yeminli tercüme bürosu ararken, size sadece kelimeleri bir dilden diğerine aktarmayı vaat eden bir yerden daha fazlasını aramalısınız. Size, halınızın her bir ilmiğine saygı duyan, onu hatasızca yeni bir desene işleyen, bu sürecin her adımında sizi anlayan ve yanınızda olan bir çözüm ortağı gerekir.

Biz, 15 yılı aşkın bir süredir bu prensiple çalışıyoruz. İşimizi, bir halı dokumacısının hassasiyetiyle ve bir ustanın sorumluluğu ile yapıyoruz.

Geleceğinizi şekillendirecek o değerli belgeyi, acemi bir elin riskine atmayın.

Gelin, hikâyenizin hukuki desenini birlikte, güvenle ve ustalıkla dokuyalım.

Call Now Button