Yapay Zekâ ile Yeminli Tercüme Yapılabilir Mi?
Uluslararası ticaret anlaşmaları, hukuki sözleşmeler, akademik başvurular, göçmenlik süreçleri ve kişisel evrak işleri gibi birçok alanda dünya, uzun yıllar boyunca çeviri hizmetinden yararlandı. Günümüzdeyse dil öğrenmek kolaylaştı ve yapay zekâ çok ileri bir noktaya geldi. Dolayısıyla pek çok kişi, bugünün teknolojisiyle yapay zekâ tabanlı çeviri araçlarının veya sadece bir yabancı dili iyi derecede bilen birinin, çeviri ihtiyacını gerekli oranda karşılayabileceğini düşünebilir. Bununla birlikte bu yaklaşım, profesyonel tercümenin derinliğini ve gerektirdiği uzmanlığı göz ardı eder.
Yapay Zekânın Sınırları Var Mı?
Çeviri, sadece kelimelerin basitçe bir dilden diğerine aktarılması değildir; kaynak metnin kültürel bağlamını, tonunu, tarzını, hukuki inceliklerini ve sektörel terminolojisini hedef dile eksiksiz biçimde taşıyan bir zanaattir. Özellikle hukuk, ticaret, teknik veya tıp gibi uzmanlık gerektiren alanlarda bir tercümanın deneyimi, herhangi bir yapay zekâ modelinden veya yabancı dil bilen bir kişiden daha çok saygı görecektir.
Yapay zekâ destekli çeviri araçları, günlük konuşma dili veya basit metinler için hızlı çözümler sunabilse de profesyonellik, doğruluk ve bağlam gerektiren alanlarda sınırlıdır.
Bu araçlar, cümlenin yüzeysel anlamını kavrayabilirken metnin altında yatan kültürel nüansları, atasözlerini, mecazi ifadeleri, hukuki terimlerin duruma göre değişiklik gösteren mânâlarını veya sektörel jargonu, her zaman en doğru şekilde yorumlayamaz.
Bir sözleşmedeki tek bir yasal terimin yanlış çevrilmesi, milyon dolarlık zararlara, zaman kaybına ve taraflar arasında anlaşmazlıkların yaşanmasına yol açabilir. Örnek vermek gerekirse, bir “mücbir sebep” maddesinin farklı hukuk sistemlerindeki yorumu veya bir tıbbi raporun terminolojik hassasiyeti, yapay zekânın tek başına üstesinden gelemeyeceği karmaşıklığa sahiptir.

Bir Dili İyi Bilmek Yetmez…
Sadece yabancı bir dili konuşabilmek de o dilde profesyonel tercüman olmak için yeterli değildir. Yabancı bir dili akıcı şekilde konuşan biri, gündelik iletişimde başarılı olabilse de bir dilin inceliklerini, gramer kurallarını, yazım standartlarını, kültürel kodlarını ve özellikle de farklı disiplinlerin kendine özgü terminolojisini bilmek o dilde eğitim almak veya o dilin tercümesinde profesyonel olmayı gerektirir. Sadece dilbilgisi kurallarına uymakla iyi bir tercüman olunmaz; aynı zamanda hedef kitlenin beklentilerine ve metnin amacına da uygun çeviri yapmak gerekir. Bir diplomatik yazışma ile bir pazarlama broşürünün dili ve hedef okuyucu kitlesi birbirinden çok farklıdır; sadece dilbilgisi ile bu farkı kapatmak mümkün değildir.
Profesyonel tercümanlar, yılların deneyimiyle bu kültürel ve dilsel uçurumları kapatmakta uzmanlaşmışlardır. Buna mukabil, yapay zekânın veya sadece yabancı bir dili iyi bilen kişilerin bu husustaki yetkinliğine güvenmek, bu yazıdaki örneklerde görüldüğü üzere riskler barındırır.

Sözen Tercüme ile Profesyonel Yeminli Tercüme
Yeminli tercüme, hukuki geçerliliğin ve resmiyetin temelinde bulunur.
Yasal belgeler, sözleşmeler, vekâletnameler, pasaportlar, diplomalar, mahkeme kararları gibi resmî evrakların yeminli tercümesinin yapılması gerektiğinde hukuki geçerlilik, hayati öneme sahiptir. Noter huzurunda yemin etmiş bir tercüman tarafından yapılan ve noter tasdikinden geçen çeviriler; mahkemeler, vize ofisleri, üniversiteler ve ticaret sicil daireleri gibi kurumlar nezdinde yasal olarak kabul edilir.
Biz Sözen Tercüme olarak çeviri sektöründe 15 yılı aşan tecrübemizle, bu tür resmiyet gerektiren durumlarda, evraklarınızın tercümesini, ilgili tüm yasal standartlara uygun olarak yaparız.
Doğruluk ve hassasiyet gerektiren tercümelerde; tıbbi raporlarda bir dozajın veya bir tanının, mühendislik projelerinde bir teknik şartnamenin, finansal tablolarda bir hesap kaleminin yanlış çevrilmemesi için yeminli tercümanlarımız, ilgili alandaki terminolojiye hâkimiyetleriyle en küçük ayrıntıya dahi özen gösterirler ve metinlerinizin anlam kaymasına uğramadan hatasız bir şekilde tercüme edilmesini sağlarlar.
Çeviri aynı zamanda kültürel bir aktarımdır. Bir dilde doğal ve uygun olan bir ifade, başka bir kültürde tamamen farklı bir anlama gelebilir. Profesyonel yeminli tercümanlarımız, hedef kültürün inceliklerini bilir ve metni bu kültürel bağlama uygun şekilde adapte eder. Bu, özellikle uluslararası pazarlama materyallerinde, marka imajının ve mesajın korunması veya diplomatik iletişimde yanlış anlaşılmaların önüne geçilmesi için esastır.
Sözen Tercüme olarak katı gizlilik anlaşmaları ve uluslararası veri koruma protokolleri ile çalışarak müşterilerimizin bilgilerinin güvenliğini garanti altına alıyoruz. Gizlilik ve veri güvenliği; ticari sırlar, kişisel veriler veya hassas hukuki bilgiler içeren evrakların çevirisi başta olmak üzere en büyük önceliğimizdir.
Toplum içinde yeminli tercüme hizmetinin maliyetli olduğu düşünülebilir fakat yanlış veya eksik çeviriler nedeniyle ortaya çıkabilecek hukuki masraflar, marka itibarı zararı veya süreçlerin uzaması gibi potansiyel maliyetler göz önüne alındığında profesyonel hizmetin, aslında uzun vadede çok daha ekonomik olacağı açıktır. Yeminli tercümanlarımız, ne kadar zamanınız olduğunu göz önünde bulundurarak işlerin aksamadan ilerlemesini sağlar, bu da size zaman ve dolaylı maliyet tasarrufu olarak geri döner.

Profesyonel Yeminli Tercüme, Noter Tasdiki ve Apostil Şerhi
Sözen Tercüme olarak profesyonel yeminli tercüme hizmeti verirken farklı dillere ve uzmanlık alanlarına hâkim, noter huzurunda yemin etmiş bir yeminli tercüman ekibi ile çalışıyoruz. Farklı dillerde sunduğumuz tercüme hizmetleriyle geniş bir coğrafyaya hitap ediyoruz.
Hukuk, tıp, mühendislik, finans, ticaret, pazarlama ve akademik alanlarda derinlemesine bilgi sahibi ve deneyimli tercümanlarımızla, metinlerinizin terminolojiye sadık kalarak çevrilmesini sağlıyoruz.
Resmî evraklarınızın ilgili kurumlarca kabul edilebilmesi için yeminli ve noter onaylı tercüme hizmeti sunuyoruz. Gerekli durumlarda noter onay süreçlerini de sizin adınıza, herhangi bir işlem ücreti almadan yürütüyoruz; bu adımda siz sadece noter harcını ödüyorsunuz. Uluslararası geçerlilik gerektiren belgeleriniz için apostil şerhi alınması konusunda da sizlere yardımcı oluyoruz.
Müşteri odaklı yaklaşımımız ile, her müşterimizin kendine özel ihtiyaçları olduğunun bilincinde olarak projenizin kapsamına ve özel taleplerinize uygun yeminli tercüme çözümleri üretiyoruz.
Profesyonel yeminli tercüme, bir dilin diğerine aktarılmasından ibaret olmayıp hukuki, ticari, akademik ve kültürel bağların kurulması ve yönetilmesi sanatıdır. Uzmanlık, deneyim, hassasiyet ve güven gerektirir; yapay zekâ veya sadece yabancı bir dili iyi seviyede konuşabilen birinin karşılayamayacağı bir derinliğe sahiptir.
Sözen Tercüme olarak bu sorumluluğun bilinciyle hareket ederek bireylerin ve kurumların yurt dışındaki hedeflerine ulaşabilmeleri adına çalışmaya devam ediyoruz. Yurtdışı eğitim başvurusu, uluslararası bir şirket kurulumu veya ticari bir sözleşme; her türü belge, bizimle profesyonel ellerde, en doğru ve güvenilir şekilde tercüme edilir.
Siz değerli müşterilerimizin terk yapması gereken, www.sozentercume.com internet sayfamızdaki WhatsApp butonu veya info@sozentercume.com e-posta adresimiz üzerinden çevirisi yapılacak belgelerinizin taranmış hâlini göndermektir.
Kampanyalarımızdan ve çeviri sektöründeki faaliyetlerimizden haberdar olmak için Instagram hesabımızı da takibe almayı unutmayın!




